The Weirdest Translations I Came Across in China

Slightly unrelated but I just want to mention that I was absolutely obsessed with Beijing’s subway’s prerecorded message that plays near all of the escalators. As you prepare to step onto any escalator in the city, a gentle woman’s voice announces aloud: “请站稳, (Qing Zhan Wen) Please stand firm and hold the handrail.”

PLEASE STAND FIRM AND HOLD THE HANDRAIL
PLEASE STAND FIRM AND HOLD THE HANDRAIL

By the end of the trip, I caught myself repeating the message to myself as I walked all around Beijing.

请站稳! 请站稳! 请站稳!!!!
Please stand firm and hold the handrail!!!

5 Comments

  1. Because most of them don’t know English and they don’t want to spend money to ask help from someone who knows English. So most of the signs were translated by machines e.g. google translate.?

  2. Pingback: Bubble Tea - Delicious, Despite the Choking Hazard | The Rocky Safari

Comments are closed.

The Rocky Safari
%d bloggers like this: